Din presa (Gandul, Realitatea):
Centrul Cultural „Constantin Brâncuşi” din Târgu Jiu a pus în vânzare cărţi poştale pe care numele operelor sculptorului român au fost traduse greşit. Cea mai mare eroare a fost făcută chiar la denumirea Coloanei Infinitului, unde, din cauza omiterii unei litere, rezultatul în limba franceză a fost unul ilar: „Colonul” Infinitului.

Acum vreo doi ani, niste baieti destepti,directorul si subalternii Centrului Cultural „Constantin Brancusi”,  au confundat Poarta Sarutului cu jeepanul din parcare.
Drept urmare,  au spalat-o cu jet sub presiune. („Programul de prespălare numărul doi, vă rugam. Interior+exterior!”)
S-au desprins bucati de piatra, iar Poarta s-a ingalbenit. Dar a rezistat.
expertii-internationali-verifica-poarta-sarutului-18474273
De cativa ani, Coloana Infinutului are un nou „autor”. Il cheama Ady, este un dobitoc, iar numele lui este zgariat adanc la baza monumentului.
Credeti ca au restaurat-o? Credeti ca sunt mai vigilenti cei care o pazesc? Au prins autorii?  Niee.
Din contra!
Intre timp, a aparut si perechea imbecilului: Ana.
ad

Acum, aceiasi baieti destepti de la Centrul Cultural Brancusi  lovesc din nou cu un pliant de poveste.
colonul_fara_sfarsit_08483300
Asadar, francezii sunt invitati să vadă „Colonul Fără Sfarsit…”
Viceprimarul din Targu Jiu spune ca traducerea e buna, dar ca „undeva s-a păpat o literă”.
Directorul Centrului Brancusi spune ca de vină este responsabilul magazinului.
Probabil ca responsabilul magazinului va da vina pe vanzatoare, iar vanzatoarea pe curier…

Oamenii dorm linistiti pe pozitiile lor si, in halul in care se misca lucrurile, este foarte posibil ca in urmatoarele pliante sa apară:
„Vizitaţi Masa Răcelii”, „Intestinul Infinitului” şi „Poarta Strănutului”.
Bancurile cu prosti din copilarie au devenit realitatea noastră.
In scurt timp, Coloana Fără Sfarsit isi va gasi…sfarsitul.

Daca as fi Coloana, as face repejor doua picioruse si as lua-o la goană peste mări si tări, pe urmele lui Brancusi.
M-as intoarce cand romanii vor invata sa aibă grijă de mine…

Citeste si:

Vaslui.

Ţi-ai luat sejur la hotel? Dormi în maşină!

Mare inventator roman revolutioneaza irigatiile!

Untold Festival a avut de toate, boss. Muzică tare si sex la fel!

Mare e gradina facebook! ( statusuri-partea 1)

11 thoughts on “"Colonul Fara Sfarsit"…

  1. Octavian says:

    Probabil că de vină este micul sclav pe plantație care a făcut editarea computerizată și pe care l-a durut fix… undeva de ce scrie acolo. Probabil generația Fâsbuc, ale căror perle le tot citesc și pe aici, și care habar n-are limba română, darămite o altă limbă străină. De asta nu încape nici cea mai mică urmă de îndoială.
    Dar să te apuci să dai vina exclusiv pe ăla, iar tu, ca director, să stai liniștit că tu n-ai avut vreo treabă, tu doar ai semnat ca primarul, mi se pare cea mai mare nesimțire. Șeful ăluia ce-a păzit? Șeful șefului? Directorul Centrului? Nimeni n-a observat litera lipsă decât atunci când a apărut la ziar, iar după aia au scos niște scuze penibile?

    Să-l trimită pe ăla de la taste să învețe limba străină, că e clar că habar n-are, iar Google îl ajută doar atât cât să apară în ziare.
    Directorul Centrului să-și dea repejor demisia, iar dacă nu să fie demis. E inadmisibil să fii director și să semnezi asemenea tâmpenii. Chiar n-a verificat nimeni pliantul ăla înainte să ajungă la tipar?
    Iar viceprimarul… fără comentarii. Traducerea e bună? Ia plătește tu din buzunarul tău un lot nou de pliante CORECTE, să vedem ce părere o să mai ai!

  2. Ema says:

    In fata ignorantei autoritatilor (indiferent de domeniu), imi vine sa spun ca amaratul ala, ADY cu Y (ca suna mai cool), si-a scrijelit numele pe o opera ce ar trebui sa fie reprezentativa (deci, tratata ca atare si de cel mai limitat dintre limitati) din dorinta de a avea si el o stea pe Walk of Fame. Numai ca retardatul a gresit tara. Rusine sa le fie tuturor celor care batjocoresc ce altii, cu truda, au vrut sa lase mostenire.
    Nici daca ar arde (ca in ” Moara cu noroc” a lui Sadoveanu), Romania nu s-ar purifica de imbecili, ignoranti, nepasatori si hoti!!!

  3. Irina says:

    Bai, Boilor ..(injuraturi)
    In primul rand, in franceza cuvantul tradus din romana „colon” (adica parta a intestinului) are aproape aceeasi forma grafica, adica, prostilor, se scrie „côlon”, cu „ô” cu accent circumflex, si se pronunta cu „on” nazal. In plus, e de genul masculin, „le côlon”. In schimb, „coloana” romaneasca e de genul feminin in franceza, „la colonne”, cu dublu „n” si se pronunta „n”ul final, adica, „colon”, da, exact asa… E adevarat ca cei care au tradus brosura au mancat un „n”. Insa, orice francez oricat de analfabet ar fi fost el, nu s-ar fi dus nicidecum cu gandul la colonul ca parte a intestinului, pentru ca forma scrisa de analfabetul translator are „e” la urma, n-are circumflex pe „o” si e la feminin. Daca aveati curiozitatea sa cautati in dictionarul La Rousse online (accesibil pentru toti prostii care au o conexiune la internet deci nu era cazul sa va duceti la biblioteca, ca stiu ca n-ati fost niciodata, unde, in plus, puteti asculta si pronuntia, aici gasiti site-ul – http://www.larousse.fr/ -), doar cuvantul „côlon” in franceza (care, repet, se pronunta cu „on” nazal si are accent circumflex), are sensul de „colon” ca in romaneste:
    1. côlon= parte a intestinului.

    In schimb, in franceza mai exista alte forme ale aceluiasi cuvant, cu accente sau fara, si care inseamna total altceva:
    1. colon = colonist (care colonizeaza alte tari, colonist de vacanta, colonist de penitenciar, etc… cititi voi din dictionar…
    2. colón = unitate monetara din Costa Rica si Salvador;
    3. colon = colonel (argou militar);

    Observati forma grafica diferita? Eu da…

    Prin urmare, niciun francez sanatos la cap care pronunta un cuvant „colon” (cu „on” nazal) mai multe cuvinte cu sensuri diferite nu s-ar gandi la intestine cand citeste „la colone” (cu „n” final). Dar s-ar gandi ce prosti is romanii cand incearca sa-i imite, sa la vorbeasca limba, sau sa le-o scrie… In mod absolut incorect…

  4. Irina says:

    Pai, nu ma cenzura… Ce, nu-ti convine adevarul?

    In loc de „injuraturi” era:
    „injuraturi”

    A propos, „boi” era injuratura, nu ce urma dupa… So, lectura placuta din dictionar… Daca stii sa citesti, desigur…

    • Silviu Iliuta says:

      Ionela, esti agresiva.
      Nu public injuraturi, s-a notat doar ca ai injurat si atat. Incearca in alta parte. Apoi, citeste calumea un articol, scrie clar ca acel cuvant duce inspre colon.
      Incearca sa citesti cu atentie. Tu reusesti si in francaza, nu poti in romana? Zi buna!

Lasă un răspuns